CONSULTANT/E - DCA-Mali

Description


Titre du poste : Consultant Externe pour la traduction d’une conversation d’un chat bot dans un contenu vocal en (Français, Bambara, Peul et Dogon)


Nombre de poste : 1


Lieu d’affectation : Bamako, MALI


Durée du contrat : 60 jours ouvrables

Début de contrat : 10/04/2023

Superviseur : Chef de Projet DCA


 


I.  TACHES PRINCIPALES :

Le concept consiste à l’élaboration d’un « chat bot » via WhatsApp pour diffuser des informations de sensibilisation concernant les risques posés par les engins explosifs (EEI/REG) et les armes légères et de petit calibre (ALPC) de façon très large.


L’idée est sous la forme d’un menu interactif permettant d’accéder facilement à des informations et/ou données clés par le biais de chiffres, d’images à la fois en français mais également dans les langues locales (Bambara, Peul et Dogon).


Il vise à piloter une solution numérique de sensibilisation dans des contextes fragiles, avec le but de maximiser les messages de sensibilisation et sauver le maximum de vies en touchant un large éventail de personnes vivant dans les zones d’accès difficile.


Il sera mis en œuvre à travers l’application WhatsApp afin de sensibiliser les personnes "en mouvement", en particulier les jeunes, et surmonter les contraintes liées à l'insécurité du contexte, aux déplacements de populations. Ce chat bot WhatsApp reprendra la structure des messages EORE adaptée aux jeunes et aux adolescents. La configuration se fera de manière ludique afin que l'interaction entre l'application et l'utilisateur soit plus attrayante et que ce dernier ait envie de suivre la session jusqu'au but.


La longueur de la conversation tourne autour d’un temps compris entre 15 à 20 minutes maximum.


Le/la Consultant/e Externe pour la traduction de la conversation du Chat bot WhatsApp dans un contenu vocal en (Français, Bambara, Peul et Dogon), doit :


·         S’assurer que la traduction soit automatique et bien claire, veiller à la prise en compte des aspects très importants tels que les expressions, les tournures de phrases et toute variante linguistique. La traduction du Chat bot doit aussi être adaptée au contexte culturel local.


·         Veiller à l’atteinte des objectifs tout en tenant compte du contexte culturel local afin de garantir ainsi une compréhension exacte de la langue ciblée.


·         Veiller à ce que le Chat bot intègre les trois langues locales avec les modèles prédéfinis détaillant toutes les fonctions et questions/réponses contenues dans la conversation.  


 


Tâches et responsabilités :


1.    Mettre en place le dispositif de base pour la traduction


a)    Tout d’abord, mettre en place le modèle de conversation vocale permettant à l’utilisateur d’interagir plus facilement lorsqu’il discute dans la langue qu’il maitrise le mieux.  


b)    Mettre en place un dispositif de questions/réponses vocal adapté à chaque langue.


c)    Mettre en place une ligne de conversation vocale adaptée à chaque langue du début de la discussion jusqu’à la fin. Il s’agira pour le prestataire de développer l’arborescence de la conversation dans chacune des quatre langues en expliquant et en commentant chaque texte, image et détail contenus dans cette conversation. Le prestataire pourra aussi mettre à contribution, une éventuelle expertise numérique et technique permettant d’améliorer le contenu de la conversation au besoin.   


 


Elaborer les lignes de conversation pour chaque message dans les langues suivantes (Français, Bambara, Peul et Dogon)

a)    Par langue, mettre en place un principe permettant de définir une série d’éléments déclencheurs (mots clés, conversations, boutons…), et les actions à mener ensuite (ex : répondre par un message, poser une autre question).


b)    Mettre en place un mécanisme permettant de guider l’utilisateur dès le départ, en déclarant la mission du Chabot (ce qu’il sait faire !), et dès le départ guider la personne vers les actions à entreprendre à travers des boutons ou des petits messages sous forme d’orientations.  


 


Vérifier la qualité et participer à un test à petite échelle afin d’intégrer toutes les suggestions permettant d’améliorer le contenu de la discussion

a)    Elaboration des contenus vocaux par message pour chacune des quatre langues (Français, Bambara, Peul et Dogon).


b)    Vérifier la qualité vocale de toutes les discussions, communiquer sur les recommandations nécessaires le cas échéant et fournir des instructions sur les actions correctives à entreprendre.


c)    Finaliser, mettre en place le prototype définitif de la conversation par langue qui sera mis en ligne.


 


Livrables :


a)    Contenus vocaux des conversations dans les quatre langues (Français, Bambara, Peul et Dogon) validés.


b)    Script, contenus écrits des conversations dans les quatre langues (Français, Bambara, Peul et Dogon).


c)    Plan de montage de la conversation par langue.


d)    Tous documents (physique ou digital) y afférents.


 


NB : Le paiement de la prestation est conditionné à la production des livrables définitifs qui seront validés.


 


II.  QUALIFICATIONS ET COMPÉTENCES REQUISES

Être de nationalité Malienne ;

BAC +5 / Master en Communication, Sciences sociales, ou dans une discipline connexe ;

Expérience significative dans la communication digitale, avec des compétences clés dans la gestion et la mise à jour de site web, d’animation des réseaux sociaux, etc. ;

Au moins 03 ans d’expériences dans la réalisation d’études, de conception de contenus vocaux en lien avec la communication digitale ;  

Excellente communication, compétences interpersonnelles, travail d’équipe et aptitudes à travailler avec des gens issus de milieux culturels et sociaux divers ;

Avoir une excellente capacité à s’organiser, être force de proposition et travailler de façon autonome ;

Avoir une attitude professionnelle, dynamique et collaborative ;

Être capable de travailler sous pression et dans un contexte sécuritaire volatile ;

Langues :

Parfaite maîtrise du français à l’écrit et à l’oral nécessaire

Parfaite maîtrise du Bambara, Peul et Dogon à l’oral nécessaire

Très bonne maîtrise orale d’une ou plusieurs langues de la région de Mopti serait un atout

Bonne maîtrise de l’anglais lu et parlé désirable

Outils informatiques et logiciels :

Excellente maîtrise des outils informatiques suivants nécessaire : Microsoft Word, Excel, Outlook

Les candidatures féminines sont fortement encouragées

 


III.           MODALITES DE SOUMISSION ET COMPOSITION DU DOSSIER DE CANDIDATURE :   

Si cette description correspond à vos compétences et à votre motivation, veuillez soumettre aux adresses suivantes : gtou@dca.dk et siba@dca.dk   votre dossier de candidature composé des documents suivants :


 


§  Une lettre de motivation adressée au Directeur Pays de DCA (2 pages maximum) comportant les prétentions financières ;


§  Un curriculum vitae faisant ressortir la qualification et l’expérience professionnelle ainsi que les références d’au moins trois (03) personnes pouvant attester de la compétence des personnes clés qui seront engagées dans la prestation ;


§  Au moins deux exemples de votre travail précédent, similaire ou pertinent à cette prestation ; 


§  Une note de compréhension du présent terme de référence (2 pages au maximum), comprenant : une explication de votre proposition technique (comment vous allez réaliser les tâches) avec un aperçu détaillé des couts de réalisation. 


 


Les candidat.e.s interessé.e.s peuvent également déposer le dossier sous plis fermés dans les représentations de DCA à Bamako et Sévaré.


 


Tou.te.s les candidat.e.s intéressé.e.s sans distinction d’âge, de sexe, de race, de religion ou d’appartenance ethnique sont encouragé.e.s à postuler. DCA effectue une vérification antiterroriste dans le cadre du processus de recrutement. Il est indispensable de passer ce contrôle et conserver ce statut tout au long de votre emploi par DCA. Toute personne postulant chez DCA doit être prête à accepter notre code de conduite, notre politique du personnel en matière de prévention de l’exploitation sexuelle, des abus et du harcèlement ainsi que notre politique de protection de l’enfance.   


 


Date limite d’envoi ou de dépôt des candidatures : 31 mars 2023 à 17h15mns.


Seuls les dossiers sélectionnés seront contactés


NB : La copie certifiée des diplômes et attestations pourrait être demandée, de même qu’un contrôle de référence.

Afin de postuler, veuillez contacter : gtou@dca.dk

  • Partager cette offre d'emploi

DCA-Mali

  • Secteur : Projet et Organisation International
  • Adresse : Badalabougou

Abonnez-vous maintenant !

Abonnez-vous gratuitement dès aujourd'hui et soyez le premier à être informé des nouvelles mises à jour.